说完海格就准备睡在沙发上。
不过这时的哈利却提出了问题:“海格那个信上说“静候您的猫头鹰带来您的回信。”是什么意思呀?”
听完这个问题海格急忙坐了起来。
“狂奔的戈耳工,哟,我想起来了。”海格用足以推倒一匹壮马的力量拍了拍他的脑门,又从外衣的另一个内袋里掏出一只猫头鹰——一只真的、活蹦乱跳、多着毛的猫头鹰——一支长长的羽毛笔和一卷羊皮纸。他用牙齿咬着舌尖匆匆写了一张字条,哈利倒着看见字条上写道:亲爱的邓布利多先生:已将信交给哈利。明天带他去购买他要用的东西。天气还行了。
祝您安好。
海格海格将字条卷起来,让猫头鹰衔在嘴里,走到门El,把猫头鹰放飞到暴风雨里。随后他又回来坐下,仿佛这一切像打了一个电话一样平常。接着又睡了,当然这只是一个“意外”的小插曲,插曲过后大家。各回各家,各找各妈呸呸呸,各找各床。
第二天一大早哈利就醒了。急急忙忙的拉着一旁,在看书的爱丽丝起床,因为他可是很期待这个巫师世界的。下楼后就看见海格睡在坍塌的沙发上。一只猫头鹰正用爪子敲打窗户,嘴里衔着一份报纸。哈利感到特别高兴,仿佛胸中揣着的一个气球渐渐鼓起来,使他飘飘欲仙了。他径直走到窗前,用力推开窗户。猫头鹰飞了进来,把报纸扔到海格身上,但他还是没有醒。猫头鹰扑腾着翅膀飞到地上,开始抓海格的外衣。“别抓。”
哈利摆手想让猫头鹰走开,可是猫头鹰甩它的利喙朝哈利猛啄过去,之后又去抓海格的外衣。
“海格!”哈利大声喊道,“这里有一只猫头鹰——”
“把钱付给它。”海格在沙发里哼哼唧唧地说。
“什么?”
“它要你付送报费。你在外衣袋里找找。”
海格的外衣上面除了日袋,大概就没有别的什么了——口袋里装着成串的钥匙、小弹丸、线团、薄荷硬糖、茶袋最后哈利终于掏出了一把稀奇古怪的硬币。
“给它五个纳特。”海格睡意朦胧地说。
“‘纳特’?”
看到哥哥问来问去,爱丽丝径自上前拿五个纳特,递给哥哥并和他解释了一下。
哈利接过五个铜板,猫头鹰伸出一只腿,要他把硬币放进绑在腿上的一只小皮囊里。随后它从敞开的窗口飞出去了。
海格打了个大哈欠,坐起来伸了伸懒腰。
“咱们最好还是早点走吧.哈利、爱丽丝,今天还有好多事要做呢,要去伦敦给你们买上学需要的所有东西。”
哈利摆弄着巫师的钱币,沉思起来。他不知想起了什么,觉得胸中那只快乐的气球被戳破了。
“唔,海格?”
“怎么?”海格说,正在套他的大靴子。
“我们一个钱也没有,怎么买东西呀?”说到这里。
坐在一旁的弗农姨夫,说话了:“爱丽丝,你们要多少钱,我安排你们上学,钱不用担心!”
“这个德思礼你不用担心,”海格说,站起来搔了搔头,“你以为他们父母什么也没有给你留下吗?”.“可要是连我们父母的房子全都毁了——”